Ibn Fadlan Reisebericht Deutsch Pdf Jun 2026
Der berühmteste Teil des Berichts betrifft Ibn Fadlāns Begegnung mit den , einer Gruppe von skandinavischen Händlern und Kriegern an der Wolga. Seine Schilderungen sind geprägt von einer Mischung aus Bewunderung für ihre körperliche Erscheinung und Entsetzen über ihre (aus seiner Sicht) mangelnde Hygiene und "barbarischen" Bräuche.
The initial German translation and publication of Ibn Fadlan's text was undertaken by the pioneering orientalist Christian Martin Frähn in 1823. His work represented the text's first major introduction to a European audience.
Die Rezeption von Ibn Fadlāns Werk im deutschsprachigen Raum erlebte durch die Popkultur einen massiven Aufschwung. Michael Crichtons Roman Eaters of the Dead (Schwarze Nebel) und dessen Verfilmung Der 13. Krieger mit Antonio Banderas basieren in den ersten Kapiteln direkt auf Ibn Fadlāns Aufzeichnungen.
Ibn Fadlan's Reisebericht, auch bekannt als "Risāla" oder "Bericht über seine Reise", beschreibt seine Erfahrungen und Beobachtungen während seiner Reise nach Osteuropa. Der Bericht umfasst seine Zeit am Hof des Königs der Wolga-Bulgaren, seine Begegnungen mit den Warägern, den Wikingern, und seine Beobachtungen über die Kultur und Gesellschaft der osteuropäischen Völker. ibn fadlan reisebericht deutsch pdf
Einige Institute für Orientarchäologie oder Skandinavistik stellen kommentierte Teilstücke des Berichts für den Lehrbetrieb frei im Netz zur Verfügung. Suchen Sie gezielt nach Begriffen wie Ibn Fadlan Risala Übersetzung filetype:pdf .
Der Reisebericht des arabischen Gesandten Aḥmad ibn Faḍlān aus dem 10. Jahrhundert gilt als eine der bedeutendsten ethnografischen Quellen des frühen Mittelalters. Im Jahr 921 n. Chr. wurde Ibn Fadlan vom abbasidischen Kalifen al-Muqtadir beauftragt, eine Gesandtschaft zum Herrscher der Wolga-Bulgaren zu führen. Ziel der Mission war es, den muslimischen Glauben zu erklären und militärische Unterstützung gegen die Chasaren zu gewähren. Der daraus resultierende Bericht – in der Forschung oft als Risāla (Abhandlung) bezeichnet – bietet einen einzigartigen, ungeschönten Blick auf die Völker Osteuropas, insbesondere auf die Waräger-Rus (Wikinger) und die Turkvölker der Steppe.
Der Text ging über die Jahrhunderte hinweg weitgehend verloren und wurde erst 1923 in einer Abschrift in der iranischen Stadt Maschhad wiederentdeckt. Seitdem wurde er in zahlreiche Sprachen übersetzt. Der berühmteste Teil des Berichts betrifft Ibn Fadlāns
Ibn Fadlān (Ibn Fadlan al-Rāzī) war ein arabischer Gesandter des 10. Jahrhunderts, dessen Bericht über eine diplomatische Mission 921–922 n. Chr. zu den wichtigsten zeitgenössischen Quellen über die Wolga-Bulgaren, Rus und die skandinavischen Normannen (Wikinger) im Osten gehört. Der Text ist besonders berühmt für die detaillierte Schilderung eines skandinavischen Bestattungsrituals, das in westlichen Publikationen oft als „die Leiche auf dem Schiff“ beschrieben wird. Nachfolgend finden Sie eine prägnante inhaltliche Einordnung, Bewertung der Quellenlage und konkrete Hinweise zur Suche und Nutzung deutscher PDF-Ausgaben.
Iran (Hamadan, Nishapur), Usbekistan (Buchara, Chwarism)
Die beste Quelle für eine wissenschaftliche deutsche Ausgabe ist die Arbeit von Ahmed Zeki Validi Togan, die in Bibliotheken zu finden ist. Wer jedoch eine moderne, gut lesbare englische Version sucht, kann auf kostenlose digitale Angebote wie "Ibn Fadlan and the Land of Darkness" zurückgreifen. Unabhängig von der Sprache ist die Lektüre dieses Berichts eine Reise durch die Zeit, die noch lange nachwirkt. His work represented the text's first major introduction
Seitdem gibt es verschiedene deutsche Editionen und wissenschaftliche Arbeiten, die als PDF zugänglich sind:
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.