go-to-top
×

Liza Ne Boten E - Cudirave Dubluar Shqip

Botërore e Lizës bazohet te "non-sense" (mungesa e logjikës). Shprehjet e famshme të Maceve Çesharike (Cheshire Cat) apo Kapelëbërësit të Çmendur (Mad Hatter) u përshtatën duke përdorur frazeologji të pasur të gjuhës shqipe, duke ruajtur nuancat komike pa humbur kuptimin fillestar.

Sot, falë teknologjisë dhe platformave të ndryshme të transmetimit, gjetja e këtij filmi të dubluar është më e lehtë se kurrë. Ju mund ta gjeni atë në:

| Personazhi | Përshkrimi | | :--- | :--- | | | Protagonistja kryesore, një vajzë e zgjuar dhe kureshtare që eksploron botën e çudirave. | | Lepuri i Bardhë | Një lepur nervoz që gjithmonë është me vonesë. Ai e çon Lizën në këtë botë magjike. | | Kapelabërësi i Marrë | Një personazh ekstravagant dhe i çmendur, i cili i pëlqen çajet e pafundme. | | Mbretëresha e Zemrave | Një mbretëreshë arrogante dhe egoiste, e cila urdhëron "prerje koke" për çdo pakënaqësi. | | Lakuriqi i Natës | Një mace e gëzuar dhe misterioze, e cila shfaqet dhe zhduket papritur. |

Dublimi i një filmi në një gjuhë tjetër është një proces i ndërlikuar. Ai përfshin zëvendësimin e dialogut origjinal me një kolonë të re zanore, e sinkronizuar me lëvizjet e buzëve të personazheve. Në Shqipëri, dublimi i filmave vizatimor ka një histori interesante. Në fillim, shumë filma Disney që u dubluan në shqip përkthenin vetëm dialogun, duke lënë këngët në anglisht. Por "Liza në Botën e Çudirave" është një nga të paktët filmave Disney ku .

Përmbledhje e shkurtër

Me buzëqeshjen e tij mistike, ai shfaqet dhe zhduket sipas dëshirës, duke i dhënë Lizës këshilla që shpesh duken pa kuptim, por që mbajnë të vërteta të mëdha.

Kanali Albanian Fairy Tales ka një version të animuar të përrallës (jo filmin e plotë të Disney) të dubluar tërësisht në shqip.

Original: "I’m late, I’m late, for a very important date!" Albanian: "Jam vonë, jam vonë për një takim shumë të rëndësishëm!"

Seria ndjek aventurat e Lizesë, një vajze 13-vjeçare që jeton në Romë, Itali, me familjen e saj. Ajo është një nxënëse e zakonshme e shkollës së mesme që përpiqet të gjejë vendin e saj në botë, duke u marrë me problemet e zakonshme të adoleshencës, si miqësia, dashuria, dhe vetë-zbulimi.

Aventura e Lizës fillon kur ajo, e mërzitur në bregun e lumit, sheh një lepur të bardhë që shikon orën dhe vrapoi larg duke thënë se është vonë. E ndjekur nga kurioziteti, ajo bie në një vrimë lepuri dhe zbret në një botë plot me ngjarje të pazakonta. Këtu takon personazhe të paharrueshëm: Kapelabërësin e Marrë, Lakuriqin e Natës, Mbretëreshën e Zemrave dhe shumë të tjerë. Në këtë botë, asgjë nuk është ashtu siç duket.

Mund ta përshtat ose ta zgjeroj tekstin sipas . Share public link

Shpeshherë, aktorët shqiptarë që kanë dhënë zërat për Lizën, Macen Çeshar (Cheshire Cat), apo Kapelëbërësin e Çmendur (Mad Hatter), kanë krijuar interpretime që mbeten të gdhendura në kujtesën e shikuesve po aq sa versioni origjinal. Personazhet kryesorë dhe Botëkuptimi i tyre në Shqip

Botërore e Lizës bazohet te "non-sense" (mungesa e logjikës). Shprehjet e famshme të Maceve Çesharike (Cheshire Cat) apo Kapelëbërësit të Çmendur (Mad Hatter) u përshtatën duke përdorur frazeologji të pasur të gjuhës shqipe, duke ruajtur nuancat komike pa humbur kuptimin fillestar.

Sot, falë teknologjisë dhe platformave të ndryshme të transmetimit, gjetja e këtij filmi të dubluar është më e lehtë se kurrë. Ju mund ta gjeni atë në: liza ne boten e cudirave dubluar shqip

| Personazhi | Përshkrimi | | :--- | :--- | | | Protagonistja kryesore, një vajzë e zgjuar dhe kureshtare që eksploron botën e çudirave. | | Lepuri i Bardhë | Një lepur nervoz që gjithmonë është me vonesë. Ai e çon Lizën në këtë botë magjike. | | Kapelabërësi i Marrë | Një personazh ekstravagant dhe i çmendur, i cili i pëlqen çajet e pafundme. | | Mbretëresha e Zemrave | Një mbretëreshë arrogante dhe egoiste, e cila urdhëron "prerje koke" për çdo pakënaqësi. | | Lakuriqi i Natës | Një mace e gëzuar dhe misterioze, e cila shfaqet dhe zhduket papritur. |

Dublimi i një filmi në një gjuhë tjetër është një proces i ndërlikuar. Ai përfshin zëvendësimin e dialogut origjinal me një kolonë të re zanore, e sinkronizuar me lëvizjet e buzëve të personazheve. Në Shqipëri, dublimi i filmave vizatimor ka një histori interesante. Në fillim, shumë filma Disney që u dubluan në shqip përkthenin vetëm dialogun, duke lënë këngët në anglisht. Por "Liza në Botën e Çudirave" është një nga të paktët filmave Disney ku .

Përmbledhje e shkurtër

Me buzëqeshjen e tij mistike, ai shfaqet dhe zhduket sipas dëshirës, duke i dhënë Lizës këshilla që shpesh duken pa kuptim, por që mbajnë të vërteta të mëdha.

Kanali Albanian Fairy Tales ka një version të animuar të përrallës (jo filmin e plotë të Disney) të dubluar tërësisht në shqip.

Original: "I’m late, I’m late, for a very important date!" Albanian: "Jam vonë, jam vonë për një takim shumë të rëndësishëm!" Botërore e Lizës bazohet te "non-sense" (mungesa e

Seria ndjek aventurat e Lizesë, një vajze 13-vjeçare që jeton në Romë, Itali, me familjen e saj. Ajo është një nxënëse e zakonshme e shkollës së mesme që përpiqet të gjejë vendin e saj në botë, duke u marrë me problemet e zakonshme të adoleshencës, si miqësia, dashuria, dhe vetë-zbulimi.

Aventura e Lizës fillon kur ajo, e mërzitur në bregun e lumit, sheh një lepur të bardhë që shikon orën dhe vrapoi larg duke thënë se është vonë. E ndjekur nga kurioziteti, ajo bie në një vrimë lepuri dhe zbret në një botë plot me ngjarje të pazakonta. Këtu takon personazhe të paharrueshëm: Kapelabërësin e Marrë, Lakuriqin e Natës, Mbretëreshën e Zemrave dhe shumë të tjerë. Në këtë botë, asgjë nuk është ashtu siç duket.

Mund ta përshtat ose ta zgjeroj tekstin sipas . Share public link Ju mund ta gjeni atë në: | Personazhi

Shpeshherë, aktorët shqiptarë që kanë dhënë zërat për Lizën, Macen Çeshar (Cheshire Cat), apo Kapelëbërësin e Çmendur (Mad Hatter), kanë krijuar interpretime që mbeten të gdhendura në kujtesën e shikuesve po aq sa versioni origjinal. Personazhet kryesorë dhe Botëkuptimi i tyre në Shqip

...